安特罗·德·肯塔尔(Antero Targuinio de Quental )(1842年4月18日 - 1891年9月11日),葡萄牙诗人。反对浪漫主义的“科英布拉一代”的领袖人物。他的十四行诗记述了思想过程发展的历史,及表达了他个人的种种忧虑,又表达了葡萄牙面临19世纪晚期欧洲思潮所产生的更大的思想意识问题。
梦幻曲
你这飘过的精灵,当风儿
在海面平息而月上中空,
傲慢的夜之子在游荡,
只有你善解我的痛苦……
.
像一首悠远的歌—一舒缓而悲凉
细细地沁入并回荡,
在我思绪纷乱的心房,
你一点一点倾拆着遗忘……
.
我把梦境向你吐露
梦里一束心灵的光,冲破黑幕,
寻觅着,在幻觉中,永恒的幸福。
.
你理解我难以言状的痛苦,
那消耗着我的,理想的热情,
只有你,合你其谁,夜的精灵!
(丁文林译)
浪漫的坟墓
在那儿,大海断裂的地方,
单调而怒吼的浪花上,
风儿掠过海滩发出悲泣,
我的心必须在那儿埋葬。
.
在缓慢的日子里.酷热的夏季中
让极度的孤独灼烤他吧;
而后,在冬季,猛烈的风
吹着他在荒凉的大地上翻腾……
.
直到他粉身碎骨,蜕变为
触摸不到的灰尘,让狂风
掀起的沙暴席卷而去……
.
他的奋斗,他疲惫的向往,
他疯狂的爱情,和他一起溶化,
在这贫瘠、苦难的海之脚胸膛。
(丁文林译)
在上帝手中
在上帝手中,在他的右手上,
我的心得到彻底安歇。
幻想的宫殿己空空荡荡,
我沿狭窄的阶梯拾级而下。
.
如同必然开败的花朵,用来美化
儿童般的无知.却终将枯萎,
短暂而并不完美的形体
使理想和激情销声匿迹。
.
像婴儿,微笑得那么空蒙,
被母亲紧紧抱在怀中
穿行在黑暗的生命旅程。
.
森林、海洋、大漠黄河……
获得自由的心,你入睡吧,
在上帝的手中永远地安歇!
(丁文林译)
庄严的声明
我曾对自己心说:看看吧
我们枉走多少路!现在
想想吧,在这寒冷严峻的高度
我们用泪水浇灌的荒漠……
.
曾有鲜花和美景的地方,只剩灰烬!
曾是春光明媚的去处,黑夜当头!
看看你脚下的大地便会失望,
播种机在播种黑暗的痛苦!
.
然而我的心,变得勇敢坚强
在反反复复的磨难中,
也在痛苦中重建信仰,
.
心儿回答说;在这高度我看到了爱!
生活并非一无是处,如果这就是生活,
那她再也不是磨难和痛苦。
(丁文林译)
关注读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。
网友评论
最新评论